Я – тридцать третья буква русской азбуки, имеющая двоякое звуковое значение. В начале, а также в середине и конце слов, после гласных звуков она обозначает слог из согласного j и гласного a (под ударением) или законных его заменителей (в неударенных слогах): яма = jáмă, язык = jезык, маяк = мăjáк, заяц = зájьц (ь здесь означает очень краткий и неопределенный гласный звук), моя = мăjá, Зоя = зójă и т.д. В положении после согласных начертание я, кроме гласного а (под ударением) или его законных заменителей (в неударенных слогах), означает еще и мягкость предшествующего согласного: мясо = м'áсă, рябой = р'ебój, понял = п'н'ьл.
Исключение составляют слоги ча и ща (литературное произношение: ч'а, ш'ч'а), в которых мягкость предшествующего согласного не обозначается знаком гласного, так как в литературном произношении ч всегда мягко и твердого параллельного звука не имеет. Особый знак гласного звука, который обозначал бы и мягкость предшествующего согласного, в данном случае, таким образом, является излишним, и потому сочетания ч'а и ш'ч'а изображаются иначе, чем м'а и л'а и т.п.
Гласный звук, изображаемый буквой я, соответствует частью частью старославянскому iа. Звук имеет различное происхождение, может восходить к индоевропейскому ē после j (земля), индоевропейскому ā (моя), ō (яйцо, ср. латинское ovum). Как буква, я восходит к старославянскому знаку, начертание которого, при установлении в начале XVIII века так называемой гражданской азбуки, было в известном отношении приближено к латинскому R (Я). Таким образом, данная буква является одним из самых юных членов русского алфавита, чем и объясняется отсутствие у буквы Я цифрового значения (старославянское лишь иногда имело цифровое значение = 900).
Статья из энциклопедического словаря Брокгауза Ф.А. и Ефрона И.А.
Я является буквой большинства славянских кириллических алфавитов (30-я в
болгарском, 32-я в белорусском, 33-я в русском и украинском, во всех четырёх
последняя (в украинском с 1990 года, а раньше в конце стоял мягкий знак); из
сербского исключена в середине XIX столетия, в македонский, построенный по
образцу нового сербского, не вводилась). Используется также в письменностях
некоторых неславянских языков.
В церковнославянской азбуке также используется и называется буква «я», но выглядит двояко: и, так как объединяет две различные старославянские буквы, известные под условными наименованиями «юс малый» и «А йотированное», у которых очень давно совпало звуковое значение и осталась лишь формально-орфографическая разница.
Правила церковнославянского языка русского извода требуют использовать начертание буквы Я (выглядящее в полууставных шрифтах как Ѧ) в середине и в конце слова, за следующими двумя исключениями: личное местоимение я пишется через Ѧ; слово языкъ и производные от него пишутся различно в зависимости от смысла: через Ѧ пишутся орган речи и средство общения, народ же («нашествие галлов и с ними двунадесяти язык») – через IA.
В отличие от русского языка, буква Я (Ѧ) иногда пишется в церковнославянском после шипящих (хотя читается в этом случае так же, как буква А). Основные случаи использования азбучного знака Я в церковнославянской практике, например, таковы: в окончаниях местоимений, причастий, прилагательных и существительных указывает на формы множественного числа: дщи наша (наша дочь) – дщєри нашя (наши дочери) и др.